Air-Radiohead.com
AiR-RadioheaD.CoM => RADIOHEAD => Discussion démarrée par: sylvain2002 le sam. 26 mars 2011, 23:09:06
-
Bonjour a tous,
Petit message (triannuel ou quelque chose comme ca):
Quelqu'un aurait'il les sous titres fr de MPIE ?
Merci a tous, a dans 3-4 ans :hehe:
P.S.: le forum n'a pas pris une ride....
-
avec un post pareil tu peux repasser dans 5 ans pour avoir enfin une réponse positive :hehe:
-
rhaaaa ca coute pas grand chose quand meme un petit fichier srt :hehe:
-
jamais réussi à les trouver.
-
jamais réussi à les trouver.
Normal ils existent pas.
Je sais plus qui il y a quelques années s'etaient proposé de les faire.
Puis pouf, plus rien.
:spamafote:
-
pouf ?
-
je crois que j'ai un jour halluciné... j'ai vu MPIE sur Arte il y a quelques années et pour moi le film était clairement sous-titré ! D'où ma déception d'ailleurs quand j'ai HT le dvd et qu'il n'y avait pas ces sous-titres. Et même si je suis prêt à accepter que j'ai rêvé, je trouve ça tout de même étrange qu'Arte ait diffusé ce docu sans sous-titre... ce serait bien la première fois, non ?
-
les sous-titres étaient bien sur la diffusion d'arte, mais c'était une version allégée de MPIE.
-
ça a été diffusé il y a plus de 12 ans je crois :hehe:
-
Hé m'sieur, m'sieur, ça veut dire quoi MPIE ?
:shy:
-
meeting the people is easy, un reportage (non sous titré) sur radiohead periode OK Computer, très très bon
-
pouf ?
:lol:
non, Nouf
4 3 2 1 paf pasteque. Il dit qu'il voit pas le rapport. Dites lui que j'ai plus de genou.
pardon je craque.
-
J'ai d'abord pensé a une énorme tapette à souris géante...
-
Zut l'aspirateur! j'ai oublié de l'éteindre!
-
meeting the people is easy, un reportage (non sous titré) sur radiohead periode OK Computer, très très bon
Merci :jap:
-
Les sous titres anglais existent, en revanche.
Quand on voit que les sous titres d'une série sortent en moins de 24 heures, on devrait pouvoir concocter une traduction qui tient la route assez vite non? une fois la synchro faite, le plus dur est fait.
-
J'ai trouvé un fichier sub sur opensubtitle mais ca m'a l'air tout moisi et bien trop court.
http://www.opensubtitles.org/fr/subtitles/3109552/meeting-people-is-easy-fr
Sinon oui, une trad collaborative, ça peut allez assez vite quand c'est bien organisé.
edit: pas trouvé le sub en anglais sur le net. Je regarderai en détail demain soir.
Tchüss :sleep:
-
Ooo merde c'était moi qui avait lancé le topic :hum:
Pour ça que ça me rappelait vaguement quelque chose.
http://forum.air-radiohead.com/index.php/topic,1380.msg96198.html#msg96198
-
Ooo merde c'était moi qui avait lancé le topic :hum:
Pour ça que ça me rappelait vaguement quelque chose.
http://forum.air-radiohead.com/index.php/topic,1380.msg96198.html#msg96198
:mouais: Y a pas masse d'infos dans ce sujet.
Perso, je ne sais pas trop où vous en êtes.
Faudrait déjà décider sur quelle base vidéo vous souhaitez partir.
J'ai remarqué qu'il était possible de choper plusieurs versions (H264 en .mov, iso DVD etc)
Et si vous avez un sous titrage en anglais sous le coude, ca aiderait grandement effectivement.
-
J'te rappelle, c'est affreuuuuux.
-
- Ecoutez, laissez [les traducteurs] faire [leur] travail, dès que [nous aurons] de plus amples informations croyez bien que vous serez les premiers informés.
- So listen, let the [translators] do [their] job, be sure [we'll] give you answer as soon as possible ok ?
.........
:gnarf:
-
http://www.allsubs.org/subs-download/meeting+people+is+easy/3545042/
Les sous titres en espagnol portuguais...
-
Et il a dit banco. On vend la caravane.
-
T'as un peu d'patate sur la joue...
-
"Non non, je l'ai perdue, c'est à dire que je l'ai perdue quoi, elle était là et poupouf, je l'ai perdue… … Mais mon chien est mort, par contre. Alors, si… si je pouvais dormir chez toi, tu vois, juste pour avoir une présence, un compagnon, pour… pour pas être seul…"
"Ça fait trois fois qu'il est mort ton chien."
"Mais il a beaucoup souffert !"